网站首页 > 挪威攻略> 文章内容

挪威小说《蜂巢》研讨会在京召开

※发布时间:2020-12-14 21:33:50   ※发布作者:小编   ※出自何处: 

  4月29日,挪威作家一行5人来到中国作家协会,与中国作家就挪威2000年最佳小说《蜂巢》进行了研讨。挪威方面出席会议的有《蜂巢》作者福劳德·格吕顿、出版商斯威尔·图斯维克、摄影记者奥德雷夫·阿奈斯特、文字记者兰狄德,挪威驻华文化官员伊德女士也陪同到会。《蜂巢》中译本、挪威语言文学教授石琴娥应邀出席。中国作协党组、处吉狄马加,作家程树榛,评论家阎晶明,中国作协外联部主任陈立钢和副主任陈喜儒、刘宪平出席了研讨会。

  《蜂巢》完成于1999年,描写了奥达小城中穆尔布里根社区的居民生活。作品发表后广受好评,被推为2000年“今日书籍”的最佳作品。该书的中译本于今年4月由人民文学出版社出版。

  吉狄马加在会上说,《蜂巢》作为一部用新挪威语创作的长篇小说,在挪威国内影响巨大,受到读者欢迎。该书受20世纪50年代法国“新小说”流派影响,运用时空交错和意识流手法,与拉美文坛的魔幻现实主义、中国明清两代的神怪小说颇为神似,很值得比较研究。程树榛引用了中国古代美学中重要的观点之一“曲径通幽”,来形容这本书在结构上的峰回转,往往有出人意表的效果。阎晶明指出,《蜂巢》贴近大众的价值取向,和挪威文学巨匠易卜生所奠定的传统是一致的。陈喜儒说,《蜂巢》各个章节既成篇,又和其它部分相互联系,使结构成为一个整体,从看似零散的小说画面里,可以读出一个完整的时代。

  福劳德·格吕顿感谢中国作家给予自己作品的充分肯定,并且谦虚地希望中国同行能够指出《蜂巢》的缺点。他还介绍了该书创作的背景。在坦诚而友好的气氛中,双方就《蜂巢》的创新和突破、长处与不足进行了深入分析,同时还就教、风俗、少数民族文学创作等进行了交流。方逸华有孩子吗

  

相关阅读
  • 没有资料